中文词典收藏

牛津高阶第 11 版出版已有三个多月,目前仅在印度本土印刷上架实体书,东非等部分地区也有发售,这与人们的传统认知并不相符。毕竟,中国才是全球最大的英语学习市场。

不过,国内主要引进的一直是英汉双解版本,外研社近十几年来也极少出版纯英英词典,近期仅推出了柯林斯第 9 版。更不必说,海笛、万邦等平台几乎垄断了国内的数字词典 APP 市场。

另一方面,除了在校不能使用手机的学生群体,纸质词典在查词效率上几乎没有任何优势。即便是卡西欧 Exword 这类老牌电子词典,也渐渐不敌物语堂等词典 APP。牛津官方 APP 更是收录了最新的权威数据,内置真人发音;若不想付费,iOS 端也有 OpenMDict 这类查词软件,可导入网友制作的各类免费词典资源。

手机词典还支持多词典同步检索对比、生词收藏、反向查阅等功能,这些都是纸质词典无法实现的,更不用说查词速度、新词收录与词频更新等方面的差距。

因此我十分理解,牛津高阶 11 版为何只在部分经济欠发达地区先行推出纸质版。或者说,习惯了 APP 查词的便捷后,很少有人还愿意回归纸质词典。

旧英文词典

但作为一名 90 后,我始终难以割舍对纸质词典的情结。

人生中的第一本纸质词典,是从垃圾桶里捡回来的《现代汉语词典(增补本)》。它被初一同学撕烂了封皮,书侧也被涂得漆黑。我值日倒垃圾时发现,悄悄捡回宿舍,用胶带仔细粘好,视若珍宝。这本词典陪伴我直到高三毕业,时常翻阅,每个字、每个义项都至少看过两遍。

第二本则是《朗文当代高级英语辞典·英英英汉双解(修订版)》。彼时它的双解版权刚从商务印书馆转至外研社,因此封面沿用了商务版样式,内容以台湾商务国际的译本为底本,还标注了 KK 音标。这是我的第一本英语学习词典,感谢当时的老师,专门用一整节课教我们如何正确使用词典。那时每天坐在厦门环岛路的公交车上,我都在翻看背诵,至今仍能记起里面许多经典例句。

前文已说尽电子词典的种种优势,若非要讲清我放不下纸质词典的缘由,大概有这几点:

一是实体翻阅的沉浸感。人的记忆有时依托于类似记忆宫殿的立体感知,翻阅纸质词典时更易专注记忆、不受干扰,这一点与阅读实体书籍相通。
二是通读的满足感。至今我已通读过不下五本词典,这种体验是电子词典无法给予的。
三是偶然发现的惊喜。查阅纸质词典并非像电子词典那样目标明确,翻页过程中,偶然瞥见的新词、插图、学习小贴士,常常会让我停下脚步细细阅读。

我想,这些便是时至今日,我依然愿意入手一本实体词典的最大原因。

五大学习词典